sábado, 26 de abril de 2014

Los conciertos de Adriana



Se llama Adriana Viñuela y es estudiante de cuarto curso de enseñanzas profesionales (en rigor, "grado medio" expresaba mucho mejor lo que son estos estudios previos al Grado Superior). 

Su programa de concierto de este año es, inevitablemente, el de una alumna que todavía tiene muchas cosas que probar y descubrir en su voz, bonito instrumento de lírico-ligera.

Sin embargo, su forma de pensar ya es muy distinta a la de un estudiante. Podéis verlo en la agrupación de las canciones, en la elección de un título, en la coherencia que intenta dar a los grupos, en su valentía a la hora de abordar algo tan complejo -y tan necesario y justo con la Historia- como El Molinero de Antonio José.. pero sobre todo, podéis oírlo en su forma de cantar. 

El cartel remite al concierto del 25 de abril en el Conservatorio de Música de León. Pero también actuará el 9 de mayo en Valencia de don Juan, su ciudad natal. 


El programa

"Y a la media noche me venga a rondar". 


LA NATURALEZA, CONFIDENTE DEL AMOR:
Aure soavi e liete - G. F. Händel (1685 – 1759)
El jilguerillo con pico de oro - Blas de Laserna (1751 – 1816)

Die Lotosblume - R. Schumann (1810 – 1856)
Das Veilchen - W. A. Mozart (1756 – 1791)
Meine Rose - R. Schumann (1810 – 1856)
Urlicht - G. Mahler (1860 – 1911)

EL ANHELO DEL AMOR HUMANO:
Giunse al fin il momento - W.A. Mozart (1756 – 1791)
Eccomi in lieta vesta - V. Bellini (1801 – 1835)

Allá arriba en aquella montaña - J. Guridi (1886 – 1961)
El Molinero - Antonio José (1902 – 1936)

domingo, 6 de abril de 2014

Algunas presentaciones posibles para el concierto de mañana


En esta entrada recopilo frases para facilitar la presentación de cada una de las canciones del concierto del lunes. Me parece buena idea que las presentéis, pero con una frase breve, que evite una prolija explicación. ¿Os parece bien? Partid de la frase (o "las frases") que os propongo y modificadla a vuestro gusto, para que represente mejor lo que os hace sentir la canción que cantáis. Pero no la alarguéis demasiado. Es preferible dar un poco de información que se entienda muy bien que explicarlo todo demasiado:  


Die Forelle: 

- En la más conocida de las canciones de Schubert, el pescador enturbia las aguas para poder confundir al pez que pesca. Siempre se ha interpretado como un símbolo del poder que recrudece las normas para poder atrapar a los que quieren pensar por libre, es decir, como un símbolo de la censura. 

- Die Forelle cuenta la historia de un pez que nada tranquilo en las aguas claras de un río. Un pescador intenta atraparlo, pero se da cuenta de que el pez es más rápido que él. Recurre a la treta de engañarlo revolviendo el agua, es decir, haciendo trampas en vez de jugar limpio. 

Fischerweise: 

- En esta fábula en la que un pescador tiende sus redes y afronta su trabajo cantando, creemos que la pastora que intenta pescar al propio pescador no es consciente de algo importante: el pescador es del agua y ella de la tierra. Viven en dos mundos incompatibles. 

Lied eines Schiffers an die Dioskuren

El navegante que afronta a diario los peligros con su barca, se siente reconfortado por la presencia de los dióscuros, las dos estrellas gemelas que le permiten saber a dónde va. ¿Son quizá la metáfora de dos ojos a los que dirige también el rumbo de su vida? No lo sabemos. Pero oímos bajo la barca el rumor de las criaturas marinas que la acompañan en la noche oscura. 

Già il sole dal Gange: 

En esta canción barroca italiana, el sol y los rayos que pinta en el prado junto al río Ganges son más importantes que el propio río. Es una metáfora que nos invita a disfrutar de los momentos felices que nos aporta la vida. 

Am Meer: 

En la solitaria luz del atardecer, todo está tranquilo en apariencia. Pero cambia el aire y la oscura corriente del mar hace a la novia emocionarse junto a su galán. Preso de esas lágrimas, el joven enamorado siente que fueron en su vida como un veneno. 

Der Himmel hat eine Träne geweint: 

El cielo ha llorado una lágrima que se ha perdido en el mar. Una ostra ha podido atraparla y cobijarla. Crecerá en ella hasta convertirse en una hermosa perla. Schumann podría haberse sentido identificado en el molusco, pues rogó mil veces a su suegro que le deje proteger a su amada: Clara Wieck, casarse con ella. Pero también puede ser una metáfora de la propia pareja y de la maternidad. La perla sería entonces el primer niño de Robert y Clara. 

Liebesbotschaft: 

Separado de su amada, el joven manda al arroyo como mensajero ante ella, pidiéndole que no se olvide de refrescar las flores del jardín, a las que ella tanto cuida. El río es en esta metáfora la corriente de los pensamientos, que viajan incesantes. 

Vaga luna: 

En esta pieza, la confidente del amor es la propia luna, que reina sobre los ríos y flores. También ella debe transmitirle a la amada lo mucho que el galán la echa de menos. 

Jasminenstrauch: 

Esperando la primavera, un ramo de jazmines despierta todo nevado y se pregunta.. ¿por qué a mí?


Die Lotosblume

Ocultándose de los rayos del sol a los que teme, surge la flor de loto protegida por la noche para sonreír a su amado, que es la luna. Esto sucede porque, en alemán, a diferencia de la mayoría de las lenguas europeas, la luna es un chico y el sol una mujer. 

Le violette: 

En esta pieza, la modestia de las violetas se ve en cómo las pequeñas y graciosas flores se ocultan, tímidas, bajo las hojas. 

Das Veilchen: 

Aunque esta pieza es muy breve, Goethe y Mozart describen en ella muchos estados de ánimo: una tímida violeta (que en alemán sería "un violeto") vive en una pradera. Pasa una pastora muy alegre cantando y la violeta piensa en lo mucho que le gustaría enamorarla. La pastora no repara en la presencia de la violeta y la pisa. Antes de morir, la modesta violeta, siempre feliz, se alegra de que, si tiene que morir, sea a los pies de su amada. ¡Qué violeta tan modesta!

Nachtviolen


En Nachtviolen, el poeta describe dos violetas de color profundo y triste, que miran al mundo como dos ojos. Dos ojos muy espirituales y queridos. Es posible que haya un vínculo entre los ojos que representan estas violetas y los Dióskuros de los que hablábamos antes, porque están descritos por el mismo poeta: el alemán Mayrhofer. 




Se tu m'ami: 

Una pastora se deja cortejar por un chico. Eso sí, antes le advierte muy clarito de sus intenciones: "Hoy puedo coger una rosa y mañana desdeñarla a causa de sus espinas. Después de todo, no porque me gusten los lirios voy a despreciar a las demás flores"

Röselein, röselein: 

Un joven soñador se pregunta si no existirán las rosas sin espinas. Sueña con una y la busca desesperadamente. Pero el arroyo, que de nuevo simboliza los pensamientos, le advierte: "déjalo estar. Es así: ¡la espina forma parte de la rosa!". 

Meine Rose: 

Meine Rose es una de las piezas más enigmáticas de la literatura de canciones alemanas. No sabemos por qué la rosa está enferma a causa del exceso de sol, ni por qué el chico que la cuida y la atiende siente que al regarla sana su propia vida. Para mí (...)

Urlicht: 

En Urlicht, la rosa roja representa a toda la Humanidad, con sus miedos, con sus aspiraciones. Mahler, como muchas otras personas que dejaron de creer en la religión tal y como se entendía en la Europa católica, elige el símbolo de la rosa y lo sitúa en el centro de su sinfonía más espiritual, a la que llamó "Resurrección". En ella nos muestra su preocupación por la eternidad, que en su caso era el deseo de que, algún día, su música se interpretase en todo el mundo.